柘荣资讯网

频频翻车,AI翻译们的进击之旅该怎么走?

有多少人还记得那些年被英语统治的恐惧?有多少人记得前一天记忆的单词和第二天忘记的痛苦?那是我上学的时候。现在,我相信即使不是为了成就,许多人还是担心语言障碍。幸运的是,随着科学技术的发展,市场上出现了许多翻译软件产品,避免了人们讲同样故事的尴尬。人们再也不用担心语言问题了。他们可以说他们想要什么,想什么时候走就什么时候走。

特别是当人们的生活水平提高后,越来越多的人选择出国旅游,这极大地促进了翻译行业的发展。国际旅游局和中国工商研究院汇编的数据显示,今年上半年,中国出境旅游人数达到7131万,比去年同期增长15%。出境游客数量的增加也促进了翻译市场的扩大。不仅是旅游业,翻译产品在学习、商务等领域的应用也越来越广泛。

语言服务行业有一个巨大的市场,吸引了无数的巨人屈服。

《圣经旧约创世记》年,有一个关于巴别塔的故事:人类想要建造一座通向天堂的塔。起初,因为共同的语言,每个人都合作得很好,一切都很顺利。然而,在上帝改变和区分了人类的语言之后,人类最终无法相互交流,因此塔楼建筑计划失败了。我们也可以从这个故事中知道,顺畅的沟通也能为人们创造很多价值。

翻译本身就是一个大市场。每年离开中国的人数非常多。无论是旅游、出国留学还是商务,对各种跨境交流的需求甚至可以说是旺盛的。可以看出,人们对翻译产品的需求一直存在。以前,由于技术上的限制,翻译产品的聚光灯不是太大。近年来,智能语言系统已经基本成熟,加上人工智能技术的翻译产品在功能和应用场景上都发生了很大变化。它的实用性、时效性和市场化吸引了更多的发展机遇。

面对巨大的利益,我相信许多人不会错过抓住它的机会。据中国翻译协会统计,去年中国语言服务业产值达到3485亿元,年均增长19.7%。随着国际流动人口的增加,这一数据也在上升。如此巨大的需求规模给翻译市场带来了巨大的红利,吸引了许多玩家进入市场。尤其是一些互联网技术巨头不愿意放弃这块大“肥肉”,如英美烟草、谷歌、苹果、HKUST迅飞、搜狗、小米等都在推出人工智能翻译产品。

翻译产品的出现给人们的生活和工作带来了极大的便利,市场需求也给企业带来了许多机遇。各行各业的巨头可以说是在翻译市场竞争。尤其是近年来,整个翻译“花园”百花齐放,包括科大迅飞的晓翻译机、清华的准儿翻译机、搜狗翻译包、猎豹移动豹的人工智能翻译棒、腾讯的翻译王、谷歌翻译、网易有道翻译蛋和小米的魔芋人工智能翻译机。人工智能翻译产品的集中恰恰是市场和资本对行业的乐观。

《年中国消费电子产品专题研究及未来市场容量评估报告》数据显示,目前,科大迅飞翻译2.0在市场上的销量已超过20万台,服务频率不低于2000万次;据了解,谷歌翻译正在中国市场迅速升温,今年第一季度的下载量约为180万,同比增长117%。今年7月,猎豹推出的5000款新翻译产品在半小时内就销售一空……这些数据进一步说明了人工智能翻译产品在市场上的高受欢迎程度。

翻译产品的出现解决了出境人员的语言障碍、网络不便和支付导游费用等问题。这就是它能在市场上迅速发展并使市场越来越大的原因。然而,这并不意味着孔潘

例如,今年2月,韩国平昌奥运会发生了翻译事故。挪威厨师用谷歌翻译订购了1500个鸡蛋,但由于翻译错误,当地供应商发送了个鸡蛋。今年5月,谷歌推出了一款录音翻译笔,由评估机构测试或指示。由于机器性能的影响,产品的平移效果远不如手动同步传输。这些事故的发生将减缓企业在人工智能翻译道路上前进的速度。

市场上有不少翻译产品出现这种事故。例如,今年4月在博鳌论坛上发生了一起翻译事故。博鳌论坛推出了腾讯人工智能作为会议服务。然而,在翻译过程中出现了许多“车祸”。经常出现堵塞,大块的文本没有被语义理解并被翻译成随机代码。例如,把“一带一路”直接翻译成“一条路和一条带”让人觉得很讽刺。这一次,腾讯人工智能在博鳌论坛上的失误极大地影响了企业的品牌形象。

此外,不久前,一篇名为《讯飞AI同传被指造假:同传译员亲自揭发,讯飞用人类翻译冒充AI》的文章在市场上引起了广泛关注,将HKUST新闻推到了舆论的前沿。事实上,这并不是HKUST荀妃第一次被怀疑“作弊”。去年,它被怀疑使用人工智能作为机器翻译。这一次,人们发现HKUST《荀妃》的翻译中存在“作弊”现象。许多人开始怀疑人工智能翻译的前景是否像外界所说的那么好。

除了谷歌、腾讯和HKUST迅飞,市场上还有很多翻译产品存在大大小小的问题,如翻译混乱、翻译准确性下降或因口音问题而“作弊”。这在一定程度上制约了人工智能翻译行业的发展速度。除了产品本身经常出现的问题外,产品的同质化也是人工智能翻译市场亟待解决的问题之一。如今,各种智能翻译产品功能相似,形状相似,产品差异小,在企业行业竞争力弱。

此外,当人工智能翻译团队越来越大,市场越来越繁忙时,人们开始思考一个问题:人工智能翻译会取代人工翻译吗?然而,事实证明人工智能翻译很难动摇会议市场口译员的地位。由于翻译机器的准确性和适应性,许多高端会议默认使用口译员,并且没有考虑使用翻译机器。相关数据显示,全球95%的高端国际会议都是通过同声传译进行的。从市场情况来看,目前的翻译产品在翻译上相对僵化,适合一些相对文学化和口语化程度较低的翻译。

人工智能翻译产品目前在市场上层出不穷。近年来,人工智能翻译市场发展迅速,产品数量成倍增长。然而,在发展过程中,就连谷歌、科大迅飞、腾讯等巨头也多次在人工智能翻译领域“翻案”,给市场留下了许多“坏”形象。然而,企业要扭转这种局面,加快发展并非不可能。

穿越横沟,人工智能翻译员应该如何上路?

爱因斯坦曾经说过:我从来不想要未来,它来得太快了。的确,虽然人工智能翻译产品还存在很多问题,但是随着技术的不断升级,人工智能翻译产品的功能将会更加完善。加上日益增长的市场需求,这个市场将来会越来越大。然而,如果香港科技大学的迅飞、腾讯、谷歌和猎豹等巨头想要赢得这片海洋的翻译,他们仍然需要解决自己的问题。

一方面,虽然现在很多企业都说他们的产品准确率极高,有的甚至达到98%,但市场上接连发生的翻译事故表明,所谓的高准确率只适用于口语水平较低的个别场景,并不适用于所有场景。为了改变这种局面,我们必须密切关注技术研发,深化语音识别之路,只有不断增强自身的技术能力,才能创造出适用于多种场景、高精度的产品。这不仅会带来更多的消费者群体

另一方面,市场上的翻译产品基本相同,差别不大,企业在市场上的竞争优势不明显。为了增强企业的市场竞争力,产品翻译服务可以多样化和个性化。例如,HKUST迅飞翻译2.0,可以翻译方言,准翻译,可以拍照和翻译等。此外,企业还可以探索更广泛的翻译服务,如肢体语言和动物语言,以扩大服务范围。同时,也可以引入个性化评分。消费者可以根据翻译结果对服务评分并提出意见。企业可以收集这些意见,创造更符合市场需求的产品,从而达到提高自身行业竞争力的目的。

综上所述,人工翻译市场需求强劲,发展前景广阔。虽然目前市场上翻译产品存在大小问题,减缓了行业的发展,但企业要突破这些问题并非不可能。根据市场情况,对于人工智能翻译电路的玩家来说,首先要遵循的是“纯技术理论”。只有技术通过,产品才能在市场上大放异彩。第二,它们应该朝着多样化的方向发展,并纳入附加值。只有这样,他们才能帮助企业走出困境。